Google+

Las letras en las canciones Bollywood

Un elemento a destacar en las películas Bollywood son las canciones. Normalmente las bandas sonoras de las películas se dan a conocer antes del estreno. Así muchos espectadores cuando van al cine y ven la canción ya se les ve tatarear.

Las palabras y melodías permanecen… mucho después de haber visto la película. Las canciones duran hasta haber olvidado prácticamente la película y a sus protagonistas.

Los indios tienen un gran patrimonio literario y cultural y de allí les viene su gusto por las canciones y la poesía.


Las canciones suelen estar escritas en hindi-urdu. Puede ser que incluso no se entiendan del todo en las zonas del Sur del país o en otros países (Bollywood está presente en muchas partes del mundo que no hablan hindi). ¿Quién no ha cantado una canción sin saber exactamente lo que dice?

Sin embargo, se siguen tarareando y repitiendo mucho después de que el cine, la radio o la televisión dejen de transmitirlas o emitirlas.
 
Los letristas o compositores, des de la primera película con banda sonora, han dominado este aspecto de las letras de las canciones y han jugado con el mismo. Como se puede esperar de una sociedad religiosa como la india, la primera canción de película grabada fue : “Dey dey khuda ke naam pe pyare” (traducido más o menos sería así: “Entrégame el nombre de Dios si tienes el poder, amigo mío”)El letrista fue Joseph David y la película “Alam Ara”.

No obstante la letra romántica de los cuentos de amantes legendarios llegaría a ser más popular. Películas como “Shirin Farhad”, “Laila Majnu” y “Heer Ranjab”, pasaron de ser obras de teatro a películas, llegando a ser grandes éxitos en 1931 -32, debido a su gran número de canciones. ¡En la película “Indra Sabha” está moda llegó a las 70 canciones!

Después llegaron películas mitológicas, históricas, dramas familiares y biográficas: cada una con sus letras de canciones y música.

La eterna “mudar” de Shakeel Budayani y Majrooh Sultanpuri estremecieron a todos los corazones jóvenes. “Hum aaj kahin dil kho baithe” (hoy perdí mi corazón en algún lugar) y “Tu kahe agar jeevan bhar” (Si me lo pides, tararearé canciones toda mi vida), de la película “Andaz” de Mehboob, han conseguido un atractivo perdurable.

Algunas canciones también tienen letras sociales: “rekhne ko ghar nahin hai, sara jahaan bamara” (no consigo una casa para vivir, pero el mundo nos pertenece); “Aurat ne janam diya mardon ko” (la mujer trae al mundo al hombre y éste la lleva al mercado) y “jinhe naaz hai Hind par woh kahan hai “ (Dónde están los que se enorgullecían de la India), que son el eco de la difícil situación de las mujeres indias.

Y hoy en día las letras de las canciones hablan de todo y hasta introducen algunas palabras en otros idiomas como el inglés, pero el tema estrella es el Amor.

Info: India Perspectivas
Votar esta anotación en Bitácoras.com